-
1 дать по шапке
-
2 получить по шапке
1) ( получить удар) incassare un colpo2) ( быть уволенным) essere -
3 шапка
ж.1) berretto mмеховая шапка — colbacco di pelle; berretto di peloснимать шапку — togliersi il cappello тж. перен.; levarsi il berretto2) перен. ( верхушка) corona; chiomaполярная шапка — calotta polareзаломить шапку — portare il cappello alla sbarazzinaломать шапку перед кем-л. — andare da qd col cappello in mano•••шапками закидаем ирон. — ne facciamo un boccone; li stracceremo ср. fare come i pifferi di montagna (che andarono a suonare e furono suonati)по Сеньке и шапка — se l'è meritata; ben gli / ti sta; ha quel che si merita -
4 набекрень
нар. разг.в шапке набекрень — col capello sulle ventitre••у него мозги набекрень прост. — ha qualche ramo di pazzia -
5 ухо
с.среднее ухо — orecchio medio / internoспециалист по уху, горлу, носу — otorino(laringoiatra) mу меня звенит / звон в ушах — mi zufolano / fischiano gli orecchi; sento un ronzio negli orecchiухо / уши режет / дерет разг. — (una parola, la musica) offende l'orecchioзаткнуть уши — turarsi / tapparsi gli orecchi ( con le mani)покраснеть до ушей разг. — arrossire fino agli orecchiв одно ухо входит / вошло, в другое выходит / вышло разг. — per / da un orecchio entra e per l'altro / dall'altro esceпропустить мимо ушей — nonattenzione / badare> a qc; fare l'orecchio da mercante ( нарочно) не видать( тебе этого) как своих ушей разг. — non lo vedrai maiповодить ушами (о лошади) — drizzare le orecchieи ( даже) ухом не повести перен. — non farci casoговорить на ухо — parlare all'orecchioотодрать за уши; надрать уши — tirare le orecchie••быть тугим на ухо — essere duro d'orecchio; essere di campane grosseдержать ухо востро — aguzzare l'orecchio; stare all'ertaнавострить / насторожить уши — tendere / aguzzare l'orecchio; stare con gli orecchi tesi / apertiразвесить уши — pendere dalle labbraво все уши слушать — essere tutt'orecchi; ascoltare con tanto d'orecchioушам своим не верить — rifiutarsi di credere alle proprie orecchieпо уши влюбиться — essere innamorato cottoбыть по уши в долгах — essere immerso fino al collo nei debiti; affogare nei debiti(и) у стен есть / бывают уши — anche i muri -
6 buscarsi
io mi busco, tu ti buschi* * *гл.общ. добывать себе, доставать себе, нажить себе (неприятность, болезнь) -
7 orecchiuoli
сущ. -
8 -B926
прервать, пресечь:Ma padron Nino, senza fermarsi, senza voltarsi, con la berretta a barca di pelo calcata fin su gli occhi... e la pipetta tra i denti, troncò in bocca a tutti domande e recriminazioni. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
Но хозяин баржи Нино Мо, не останавливаясь и не оборачиваясь, в шапке, надвинутой на самые глаза... и с трубкой в зубах, резко пресекал все расспросы и укоры.
См. также в других словарях:
ДАВАТЬ ПО ШАПКЕ — кто кому Выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности; наказать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), обладая правом, властью, полномочиями, за совершённый проступок, преступление или профессиональное несоответствие… … Фразеологический словарь русского языка
ДАТЬ ПО ШАПКЕ — кто кому Выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности; наказать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), обладая правом, властью, полномочиями, за совершённый проступок, преступление или профессиональное несоответствие… … Фразеологический словарь русского языка
ПОЛУЧАТЬ ПО ШАПКЕ — кто [от кого] Быть выгнанным, уволенным с работы; наказанным. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Y) отстранены от выполнения каких л. обязанностей, от работы или подвергаются разнообразным взысканиям (в т. ч. речевым в форме замечания,… … Фразеологический словарь русского языка
ПОЛУЧИТЬ ПО ШАПКЕ — кто [от кого] Быть выгнанным, уволенным с работы; наказанным. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Y) отстранены от выполнения каких л. обязанностей, от работы или подвергаются разнообразным взысканиям (в т. ч. речевым в форме замечания,… … Фразеологический словарь русского языка
Давать по шапке — кому. ДАТЬ ПО ШАПКЕ кому. Прост. Экспрес. 1. Делать выговор кому либо; наказывать кого либо. В статье, как это водится, каждому было дано по шапке (В. Ерёменко. Укрощение мерзлоты). 2. Выгонять откуда либо; снимать с должности. Хочешь, не хочешь … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать по шапке — ДАВАТЬ ПО ШАПКЕ кому. ДАТЬ ПО ШАПКЕ кому. Прост. Экспрес. 1. Делать выговор кому либо; наказывать кого либо. В статье, как это водится, каждому было дано по шапке (В. Ерёменко. Укрощение мерзлоты). 2. Выгонять откуда либо; снимать с должности.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Каждому клиенту по шапке! — ( дать по шапке 1) отругать кого л.; 2) дать каждому ч ку по одной шапке) якобы лозунг скорняков … Живая речь. Словарь разговорных выражений
поглощение в полярной шапке — Поглощение радиоволн, которое наблюдается в полярной шапке обычно через 1 2 ч после мощных хромосферных вспышек, излучающих проnоны с энергией 1 100 МэВ. [ГОСТ 25645.113 84] Тематики ионосфера земли Обобщающие термины ионосферные возмущения EN… … Справочник технического переводчика
по шапке — (кого) иноск.: прогнать Ср. Режиссеру да первачам хочется захватить все в свои лапы... Первым долгом сокращение расходов и нас по шапке! П. Боборыкин. Три афиши. 9 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
У меня дело на чеке, на мази; дело в шапке. — У меня дело на чеке, на мази; дело в шапке. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть телешом, да в шапке. — Хоть телешом, да в шапке. Гол, да исправен. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа